Δέλτα, γάμα, όμικρον… Οι ονομασίες των παραλλαγών και η επιλογή τους

Συντάκτης:
Εκτυπώστε το άρθρο

Από τον Ιούνιο, ο Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας (ΠΟΥ) δεν αποκαλεί πλέον τις νέες «παραλλαγές ανησυχίας» (variants of concern ή VOC) του κορονοϊού σύμφωνα με τη χώρα στην οποία εντοπίστηκαν για πρώτη φορά, αλλά αντ” αυτού με γράμματα του ελληνικού αλφαβήτου.

Στην πράξη, αυτό σήμαινε ότι η παραλλαγή που ανακαλύφθηκε στο Ηνωμένο Βασίλειο στα τέλη του 2020 ονομάστηκε Άλφα, η πρώτη της Νότιας Αφρικής ονομαζόταν Βήτα, αυτή στη Βραζιλία έγινε η Γάμα, ενώ η πιο μολυσματική μέχρι στιγμής –που αρχικά εντοπίστηκε στην Ινδία– είναι πλέον γνωστή ως παραλλαγή Δέλτα.

Οι λεγόμενες «παραλλαγές ενδιαφέροντος» (variants of interest ή VOI) λαμβάνουν επίσης ένα ελληνικό γράμμα, αλλά καθώς συνήθως δεν διαδίδονται ευρέως και δεν αποτελούν τόσο μεγάλη απειλή, αυτές οι παραλλαγές (όπως οι Ήτα, Γιώτα, Λάμδα και Μι) είναι λιγότερο γνωστές καθώς δεν ακούγονται εκτενώς.

Ωστόσο, παρά τη φαινομενική λογική στην επισήμανση διαδοχικών παραλλαγών με ελληνικά γράμματα, δεν ήταν μόνο οι ελληνομαθείς που εντόπισαν το άλμα από τη λιγότερο γνωστή παραλλαγή «Μι» στην τελευταία, την «Όμικρον», που κυριαρχεί στα πρωτοσέλιδα. Τι έγινε με το «Νι» που θα έπρεπε να ακολουθεί;

Ο Βέλγος ιολόγος, Marc Van Ranst, με ανάρτησή του στο Twitter εξηγεί την επιλογή του ΠΟΥ να παραλείψει δύο γράμματα του ελληνικού αλφαβήτου: το γράμμα «Νι» προσπεράστηκε επειδή θα είχε προκαλέσει υπερβολική σύγχυση με τη λέξη «Νέο» (new στα αγγλικά), λόγω ηχητικής ομοιότητας με το γράμμα Νι (που προφέρεται σαν «νου», διεθνώς).

Και για το επόμενο, το «Ξι» (Xi, διεθνώς); Λοιπόν, η χρήση του ελληνικού αλφαβήτου για την ονομασία των παραλλαγών επιλέχθηκε σε μεγάλο βαθμό από μια διπλωματική ανησυχία, ότι οι χώρες θα στιγματίζονταν για τον εντοπισμό νέων στελεχών του κορονοϊού. Στο ίδιο πνεύμα διπλωματίας, ο Van Ranst εξήγησε ότι ο Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας φοβήθηκε ότι η ενδεχόμενη ονομασία «Xi» θα συνδεόταν με τον Κινέζο Πρόεδρο, Xi Jinping, έτσι επέλεξε να προσπεράσει και αυτό το γράμμα, περνώντας -με διακριτικότητα- στο πιο ουδέτερο «Όμικρον».

Αυτό σημαίνει ότι βρισκόμαστε πλέον στο 15ο γράμμα του ελληνικού αλφαβήτου. Απομένουν μόνο εννέα ακόμα μέχρι να φτάσουμε στο «Ωμέγα» – το τελευταίο γράμμα της αλφαβήτου.

Τι έπεται τότε; Θα έχει τελειώσει η πανδημία ή ο ΠΟΥ θα αρχίσει να χρησιμοποιεί άλλο αλφάβητο;

Δεν υπάρχουν σχόλια για το άρθρο "Δέλτα, γάμα, όμικρον... Οι ονομασίες των παραλλαγών και η επιλογή τους"

    Αφήστε το σχόλιο σας


    *