<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title> &#187; Απόπλους</title>
	<atom:link href="https://www.newsville.be/tag/%ce%b1%cf%80%cf%8c%cf%80%ce%bb%ce%bf%cf%85%cf%82/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.newsville.be</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 15 Jun 2026 07:12:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>el</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Η λογοτεχνική μετάφραση στο επίκεντρο: ο Απόπλους εγκαινιάζει τη δράση του στις Βρυξέλλες</title>
		<link>https://www.newsville.be/apoplous-prwti-ekdilwsi-stis-bruxelles/</link>
		<comments>https://www.newsville.be/apoplous-prwti-ekdilwsi-stis-bruxelles/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Oct 2025 20:48:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Newsville]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[AGENDA]]></category>
		<category><![CDATA[Απόπλους]]></category>
		<category><![CDATA[Βρυξέλλες]]></category>
		<category><![CDATA[εκδήλωση]]></category>
		<category><![CDATA[λογοτεχνία]]></category>
		<category><![CDATA[μετάφραση]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://www.newsville.be/?p=91988</guid>
		<description><![CDATA[<p>Η ομάδα πολιτισμού και κοινωνικής ανταλλαγής Απόπλους εγκαινιάζει τη δράση της στις Βρυξέλλες με μια εκδήλωση αφιερωμένη στη λογοτεχνική μετάφραση, με τίτλο «Λογοτεχνική μετάφραση: ποια η ορατότητα για τις “μικρές” γλώσσες σήμερα;»</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.newsville.be/apoplous-prwti-ekdilwsi-stis-bruxelles/">Η λογοτεχνική μετάφραση στο επίκεντρο: ο Απόπλους εγκαινιάζει τη δράση του στις Βρυξέλλες</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://www.newsville.be"></a>.</p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p data-start="439" data-end="701">Η ομάδα πολιτισμού και κοινωνικής ανταλλαγής <strong data-start="484" data-end="496">Απόπλους</strong> εγκαινιάζει τη δράση της στις Βρυξέλλες με μια εκδήλωση αφιερωμένη στη <strong data-start="568" data-end="593">λογοτεχνική μετάφραση</strong> και στις προκλήσεις που αντιμετωπίζουν οι λιγότερο ομιλούμενες γλώσσες στον σύγχρονο κόσμο των γραμμάτων.</p>
<p data-start="703" data-end="958">Η συζήτηση, με τίτλο <em data-start="724" data-end="800">«Λογοτεχνική μετάφραση: ποια η ορατότητα για τις “μικρές” γλώσσες σήμερα;»</em>, θα πραγματοποιηθεί την <strong data-start="825" data-end="854">Κυριακή 19 Οκτωβρίου 2025</strong>, από <strong data-start="860" data-end="879">17:00 έως 19:00</strong>, στο <strong data-start="885" data-end="912">Le Cercle des Voyageurs</strong> (Rue des Grands Carmes 18, 1000 Bruxelles).</p>
<p data-start="960" data-end="1382">Οι <strong data-start="963" data-end="983">Έφη Γιαννοπούλου</strong>, μεταφράστρια, και <strong data-start="1003" data-end="1018">Νατάσα Ασίκ</strong>, μέλος της ομάδας βιβλίου του ευρωπαϊκού προγράμματος <strong data-start="1073" data-end="1095">Δημιουργική Ευρώπη</strong>, συζητούν για τις ιδιαιτερότητες της μετάφρασης από και προς τις «μικρές» γλώσσες, για τις σχέσεις κυριαρχίας και ιεράρχησης ανάμεσα σε γλώσσες και λογοτεχνίες, αλλά και για το πώς αυτές οι δυναμικές επηρεάζουν τη <strong data-start="1310" data-end="1351">δημιουργική διαδικασία της μετάφρασης</strong> και την <strong data-start="1360" data-end="1379">παραγωγή γνώσης</strong>.</p>
<p data-start="1384" data-end="1570">Η εκδήλωση είναι <strong data-start="1401" data-end="1411">δωρεάν</strong> και <strong data-start="1416" data-end="1447">ανοιχτή σε όλες, όλους, όλα</strong>, προσκαλώντας το κοινό να συμμετάσχει σε μια ζωντανή ανταλλαγή ιδεών και εμπειριών γύρω από τη γλώσσα και τον πολιτισμό.</p>
<h4 data-start="1577" data-end="1608"><strong>Λίγα λόγια για τον Απόπλου</strong></h4>
<p data-start="1610" data-end="2100">Ο <strong data-start="1612" data-end="1624">Απόπλους</strong> είναι μια <strong data-start="1635" data-end="1681">ομάδα πολιτισμού και κοινωνικής ανταλλαγής</strong> που γεννήθηκε τον Οκτώβρη του 2025 στις Βρυξέλλες, ως ένα <strong data-start="1740" data-end="1798">αυτοοργανωμένο συλλογικό ταξίδι σκέψης και δημιουργίας</strong>.<br data-start="1799" data-end="1802" /> Έλληνες και Ελληνίδες της διασποράς που αναζητούν τους τρόπους σύνδεσης με τον τόπο τους, με άλλους μετανάστες και με τον πολιτισμό του τόπου που τους φιλοξενεί, δίνουν ραντεβού για να <strong data-start="1987" data-end="2040">συνομιλήσουν, να ανταλλάξουν και να συνταξιδέψουν</strong> στα ανοιχτά νερά της ποικιλόμορφης κοινωνικής συνύπαρξης.</p>
<p data-start="2102" data-end="2342">Η ομάδα λειτουργεί συλλογικά και διαμορφώνει την πορεία της μαζί με όσους και όσες θέλουν να συμμετάσχουν.<br data-start="2208" data-end="2211" /> Όσοι ενδιαφέρονται να συμβάλουν ή να προτείνουν μελλοντικές δράσεις, μπορούν να επικοινωνήσουν στο <strong data-start="2310" data-end="2339"><a class="decorated-link cursor-pointer" rel="noopener" data-start="2312" data-end="2337">apoplusbrussels@gmail.com</a></strong>.</p>
<p data-start="2102" data-end="2342"><a href="https://www.newsville.be/wp-content/uploads/2025/10/poster-afisa.jpeg"><img class="aligncenter size-full wp-image-91989" src="https://www.newsville.be/wp-content/uploads/2025/10/poster-afisa.jpeg" alt="poster-afisa" width="905" height="1280" /></a></p>
<hr data-start="2344" data-end="2347" />
<h2 data-start="2349" data-end="2378"><strong data-start="2384" data-end="2470">Traduction littéraire: quelle visibilité pour les “petites” langues aujourd’hui ?</strong></h2>
<p data-start="2473" data-end="2559"><strong data-start="2473" data-end="2559">Première rencontre d’Apo+: culture et échanges aux couleurs de la diaspora grecque</strong></p>
<p data-start="2561" data-end="2807">Le collectif <strong data-start="2574" data-end="2593">Apo+ (Apoplous)</strong> inaugure son parcours à Bruxelles avec une rencontre dédiée à la <strong data-start="2659" data-end="2684">traduction littéraire</strong> et aux défis auxquels font face les langues dites « petites » dans le monde contemporain de la création et de la pensée.</p>
<p data-start="2809" data-end="3053">L’événement, intitulé <em data-start="2831" data-end="2917">« Traduction littéraire : quelle visibilité pour les petites langues aujourd’hui ? »</em>, aura lieu le <strong data-start="2932" data-end="2960">dimanche 19 octobre 2025</strong>, de <strong data-start="2965" data-end="2978">17h à 19h</strong>, au <strong data-start="2983" data-end="3007">Cercle des Voyageurs</strong> (Rue des Grands Carmes 18, 1000 Bruxelles).</p>
<p data-start="3055" data-end="3453">La <strong data-start="3058" data-end="3090">traductrice Efi Giannopoulou</strong> et <strong data-start="3094" data-end="3109">Natasa Asik</strong>, membre de l’équipe livre du programme européen <strong data-start="3158" data-end="3177">Europe Créative</strong>, échangeront autour des spécificités de la traduction depuis ou vers les langues moins parlées, ainsi que des <strong data-start="3288" data-end="3329">rapports de pouvoir et de hiérarchies</strong> qui s’établissent entre langues et littératures et influencent la <strong data-start="3396" data-end="3450">production du savoir et de l’expression artistique</strong>.</p>
<p data-start="3455" data-end="3629">La rencontre est <strong data-start="3472" data-end="3512">gratuite et ouverte à toutes et tous</strong>, invitant le public à un moment de réflexion partagée sur la traduction, la création et la diversité linguistique.</p>
<h4 data-start="3636" data-end="3656">À propos d’Apo+</h4>
<p data-start="3658" data-end="3923">Le collectif <strong data-start="3671" data-end="3690">Apo+ (Apoplous)</strong> est un <strong data-start="3698" data-end="3740">espace d’échanges culturels et sociaux</strong> né à Bruxelles en octobre 2025.<br data-start="3772" data-end="3775" /> Issu de la diaspora grecque, il se veut un <strong data-start="3818" data-end="3855">voyage collectif et auto-organisé</strong> à travers les questions d’identité, de culture et de coexistence.</p>
<p data-start="3925" data-end="4071">Ses membres explorent ce qui les relie à leur pays d’origine, entre eux et avec d’autres communautés, dans un esprit d’ouverture et de dialogue.</p>
<p data-start="4073" data-end="4283">Le collectif fonctionne de manière <strong data-start="4108" data-end="4140">participative et horizontale</strong>: chacun·e est invité·e à proposer des idées ou à rejoindre l’aventure.<br data-start="4212" data-end="4215" /> Pour toute proposition ou contact: <strong data-start="4251" data-end="4280"><a class="decorated-link cursor-pointer" rel="noopener" data-start="4253" data-end="4278">apoplusbrussels@gmail.com</a></strong>.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.newsville.be/apoplous-prwti-ekdilwsi-stis-bruxelles/">Η λογοτεχνική μετάφραση στο επίκεντρο: ο Απόπλους εγκαινιάζει τη δράση του στις Βρυξέλλες</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://www.newsville.be"></a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.newsville.be/apoplous-prwti-ekdilwsi-stis-bruxelles/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
