- - https://www.newsville.be -

Στο μέλλον, οι οδικές πινακίδες στη Φλάνδρα θα δείχνουν τους προορισμούς στη γλώσσα που ομιλείται εκεί

Στο κοντινό μέλλον, όταν τα οδικά σήματα στους αυτοκινητόδρομους της Φλάνδρας αντικατασταθούν με τα νέα, οι πινακίδες θα εμφανίζουν το όνομα της πόλης ή της περιοχής στην επίσημη γλώσσα που ομιλείται εκεί. Αυτό θα βοηθήσει να τερματιστεί η σύγχυση που δημιουργείται μερικές φορές μεταξύ των οδηγών, ειδικά αυτών από το εξωτερικό, όταν βλέπουν πινακίδες για «Luik» ή «Namen» αντί για «Liège» ή «Namur».

Μέχρι τώρα τα οδικά σήματα στη Φλάνδρα έδειχναν την ολλανδική εκδοχή των ονομάτων των πόλεων στη Βαλλονία ή σε γειτονικές χώρες όπου ομιλείται μια άλλη γλώσσα, όπως η Γαλλία ή η Γερμανία.

Μερικές φορές, αλλά όχι πάντα, ακολουθεί το όνομα της πόλης στη γλώσσα που ομιλείται εκεί, συνήθως σε πλάγια γραφή ή/και αγκύλες. Για παράδειγμα, στον Ε19 μεταξύ Βρυξελλών και Χάλε (Φλαμανδική Bραβάνδη) υπάρχουν πινακίδες για «Parijs (Παρίσι)» και στον Ε17 στην Ανατολική και Δυτική Φλάνδρα υπάρχουν πινακίδες για «Rijsel (Λιλ)». Αυτό θα αλλάξει τώρα και κάθε φορά που εκτελούνται μεγάλα οδικά έργα και αντικαθίστανται τα οδικά σήματα, οι νέες πινακίδες θα δείχνουν το όνομα του προορισμού μόνο στη γλώσσα που ομιλείται εκεί.

Έτσι, επί παραδείγματι, θα πούμε αντίο στα Bergen, Aat, Doornik, Namen, Hoei, Luik και Waver και θα καλωσορίσουμε τα Mons, Ath, Tournai, Namur, Huy, Liège και Wavre. Οι πρώτες πινακίδες που πρέπει να αλλάξουν σε μια διασταύρωση υψηλού προφίλ είναι στον κόμβο Antwerp-West, στον περιφερειακό της Αμβέρσας. Υπάρχουν πινακίδες που κατευθύνουν τους οδηγούς στον αυτοκινητόδρομο E313 που συνδέει την Αμβέρσα με το Hasselt (επαρχία Λιμβούργου) και τη Λιέγη, όπου δεν εμφανίζουν πλέον την ολλανδική μετάφραση της Λιέγης (Luik), αλλά μόνο τη γαλλική βερσιόν των ονομάτων, μιας και τα γαλλικά είναι η επίσημη γλώσσα εκεί.

Δεν πρόκειται για νέα απόφαση, είναι όμως η πρώτη φορά που οι αλλαγές γίνονται σε μια τόσο πολυσύχναστη διασταύρωση αυτοκινητοδρόμων. Εξού και η προσοχή που έχουν τραβήξει. Η Φλαμανδική Υπηρεσία Δρόμων και Κυκλοφορίας θα αλλάξει σταδιακά τις πινακίδες της, αντικαθιστώντας τες μόνο όταν αυτό είναι απαραίτητο ή ως μέρος μεγάλων έργων οδοποιίας.

Η Katrien Kiekens, από την εν λόγω υπηρεσία, μιλώντας σε τοπικά μέσα τόνισε ότι «Θέλουμε να χρησιμοποιούμε τη γλώσσα προορισμού πιο συχνά για τις πόλεις στα οδικά σήματα. Αυτό αποφεύγει τη χρήση διπλών ονομάτων όπως Liège-Luik, Gent-Gand και Rijsel-Lille που γεμίζουν τις πινακίδες με πάρα πολλές περιττές πληροφορίες». Επιπλέον, η χρήση μιας εκδοχής του ονόματος μιας πόλης ή περιοχής διευκολύνει τη ζωή των οδηγών από το εξωτερικό.