<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Σχόλια για </title>
	<atom:link href="https://www.newsville.be/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.newsville.be</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 04 Nov 2025 17:41:32 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Σχόλιο στο Προκήρυξη θέσεων Ιδιαιτέρων Γραμματέων στη ΜΑΕΕ από Ντέμι</title>
		<link>https://www.newsville.be/prokiryksi-thesewn-idiaiterwn-grammatewn-sti-maee/#comment-331271</link>
		<dc:creator><![CDATA[Ντέμι]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Nov 2025 17:41:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.newsville.be/?p=91865#comment-331271</guid>
		<description><![CDATA[Απαράδεκτος μισθός, τόσα παίρνει μια καθαρίστρια στο Βέλγιο χωρίς προϋπηρεσία]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Απαράδεκτος μισθός, τόσα παίρνει μια καθαρίστρια στο Βέλγιο χωρίς προϋπηρεσία</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Σχόλιο στο Η UNESCO εντάσσει 26 νέες περιοχές βιόσφαιρας – Η μεγαλύτερη επέκταση των τελευταίων 20 ετών από Σωτηριανου Μαγδαληνη</title>
		<link>https://www.newsville.be/i-unesco-entassei-nees-perioxes-viosfairas/#comment-310485</link>
		<dc:creator><![CDATA[Σωτηριανου Μαγδαληνη]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Oct 2025 12:52:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.newsville.be/?p=91696#comment-310485</guid>
		<description><![CDATA[Συγχαρητήρια στην ομάδα που εργάστηκε για την υποψηφιότητα αυτή Το Ακρωτήριο Μαλεας έχει επίσης χαρακτηριστεί ως τοπίο Διεθνούς Αξίας . Πώς ακριβώς θα προστατευτεί ;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Συγχαρητήρια στην ομάδα που εργάστηκε για την υποψηφιότητα αυτή Το Ακρωτήριο Μαλεας έχει επίσης χαρακτηριστεί ως τοπίο Διεθνούς Αξίας . Πώς ακριβώς θα προστατευτεί ;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Σχόλιο στο Ένας γάμος γεμάτος συγκίνηση και κρητική παράδοση από Μαράκι</title>
		<link>https://www.newsville.be/gamos-konstantias-metaxaki-kai-niko-chatzikrahti-me-koumparo-ton-manoli-kavlentaki-2025/#comment-295750</link>
		<dc:creator><![CDATA[Μαράκι]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Sep 2025 16:06:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.newsville.be/?p=91452#comment-295750</guid>
		<description><![CDATA[Αναμφίβολα το πιο ταιριαστό ζευγάρι! Ευχόμαστε βίον ανθοσπαρτον στους νεόνυμφους Ντινα και Κώστα!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Αναμφίβολα το πιο ταιριαστό ζευγάρι! Ευχόμαστε βίον ανθοσπαρτον στους νεόνυμφους Ντινα και Κώστα!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Σχόλιο στο Αφιέρωμα του Euronews στον ελληνικό πολιτισμό στις Βρυξέλλες από Ελληνίδα των Βρυξελλών</title>
		<link>https://www.newsville.be/euronews-afieroma-ston-elliniko-poitismo-stis-bryxelles-apo-tin-maria-psara-2025/#comment-286836</link>
		<dc:creator><![CDATA[Ελληνίδα των Βρυξελλών]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Aug 2025 10:20:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.newsville.be/?p=91398#comment-286836</guid>
		<description><![CDATA[Μπράβο κυρία Ψαρά, εξαιρετική εκπομπή και προσκεκλημένοι!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Μπράβο κυρία Ψαρά, εξαιρετική εκπομπή και προσκεκλημένοι!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Σχόλιο στο Μιλώντας με πρωταγωνιστές του «Έρωτος Έργα Έωλα» – Μια σπάνια Σαιξπηρική συνάντηση από τον ΘΕΣΠΙ από Αριστείδης Λαυρέντζος</title>
		<link>https://www.newsville.be/milwntas-me-prwtagwnistes-tou-erwtos-erga-ewla/#comment-277744</link>
		<dc:creator><![CDATA[Αριστείδης Λαυρέντζος]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 May 2025 11:33:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.newsville.be/?p=90260#comment-277744</guid>
		<description><![CDATA[Κύριε Διευθυντά,
Μαζί με τις θερμές μου ευχαριστίες για τη δημοσιότητα που δίδετε στο έργο της ομάδας μου ΘΕΣΠΙΣ «Έρωτα Έργα Έωλα», του Σαίξπηρ, που παίζεται την επόμενη εβδομάδα 22-25 Μαΐου) στις Βρυξέλλες, επιτρέψτε μου να κάνω τούτη τη μικρή παρέμβαση, για να βάλω στη θέση της μια παρανόηση που παρεισέφρησε στο άρθρο του ηθοποιού και φίλου Αντώνη Καστρισιανάκη. «Να παίζεις Σαίξπηρ (…) είναι επικίνδυνη υπόθεση για ερασιτέχνες και ακόμη πιο επικίνδυνο σε μετάφραση στα ελληνικά.» Δεν συμφωνώ καθόλου, μα καθόλου! Αν και γνώριζα το κείμενο του άρθρου του Αντώνη πριν δημοσιευθεί, διότι είχε τη δεοντολογία, την οποία έχει πάντοτε – μαζί με την άψογη ευπρέπειά του προς όλους σε όλη τη διάρκεια της θεατρικής μας εργασίας και προβών –, τώρα που βλέπω τη φράση αυτή δημοσιευμένη, δεν θα ήθελα να περάσει στα μάτια και αυτιά των αναγνωστών σας, χωρίς έκφραση και της δικής μου άποψης, ότι το έργο του Σαίξπηρ της επόμενης εβδομάδας δεν αξίζει ίσως τον κόπο να το δουν, πρώτον διότι είναι δουλειά ερασιτεχνών και δεύτερον διότι είναι σε ελληνική μετάφραση. Θα λέγαμε το ίδιο π.χ. για την παράσταση του Άμλετ στα ελληνικά, εδώ κι ένα χρόνο, από τον δάσκαλο όλων μας Γιάννη Γαβρά, ο οποίος επίσης, με άλλο έργο του Σαίξπηρ (Το ημέρωμα της στρίγγλας) έχει κερδίσει πρώτο παμβελγικό βραβείο ερασιτεχνικού θεάτρου. Το τελευταίο ήταν στα γαλλικά, αλλά και για τις μεταφράσεις του Σαίξπηρ στη γλώσσα αυτή έχουν ακουστεί τα χειρότερα, καμιά φορά δικαίως αλλά πολύ συχνά αδίκως. Και η δική μας «Δωδέκατη Νύχτα» του Σαίξπηρ το 2017 καταχειροκροτήθηκε, το ίδιο και το «Τέλος καλά όλα καλά» το 2006. Πού είναι λοιπόν το «επικίνδυνο»; Με την ιδιότητά μου του ηθοποιού επί 40 χρόνια, του σκηνοθέτη επί 25 χρόνια και του θεατρικού μεταφραστή επί 20 χρόνια (και ευχαριστώ εσάς, όλο το κοινό, και φυσικά τους ηθοποιούς της ομάδας μου, για την τιμή την οποία έχετε επιφυλάξει παγίως στις μεταφράσεις μου), σας διαβεβαιώνω ότι όχι μόνο δεν είναι κίνδυνος αλλά απεναντίας είναι ΑΠΟΛΑΥΣΗ να μεταφράζεις, να παίζεις, να σκηνοθετείς Σαίξπηρ και να ακούς από τους θεατές τα καλύτερα σχόλια. Ένας από τους κυριότερους λόγους που παίζω για τρίτη φορά Σαίξπηρ είναι για να συμμετάσχω και εγώ στην προσπάθεια να βγει από τη σκόνη των συρταριών και να λάμψει στο φώς της μέρας αυτός ο μέγας αλλά τόσο απλός και ανθρώπινος Βάρδος του θεάτρου. 
Όσο για τη συγκεκριμένη μετάφρασή μου του «Έρωτα Έργα Έωλα», η επιλογή της μεταξύ των υπαρχουσών μεταφράσεων ήταν ομόφωνη και ενθουσιώδης από όλους τους ηθοποιούς της παράστασης, πράγμα το οποίο με κάνει να κοκκινίζω μπροστά στον αείμνηστο Βασίλη Ρώτα και να ωχριώ μπροστά στον ποιητή και πολυβραβευμένο θεατρικό μεταφραστή κλασικών έργων Στρατή Πασχάλη, από του οποίου τη μετάφραση «πρωτοερωτεύθηκα» αυτό το έργο και η οποία παίχθηκε και από το Εθνικό μας Θέατρο (2002-2003). Οι μέρες και οι νύχτες που πέρασα επάνω σε αυτή τη μετάφραση είναι αμέτρητες. Και νομίζω ότι μπορώ να είμαι ικανοποιημένος που μετέφρασα το «as bombast and as lining to the time» (σκηνή 5.2) με τη φράση «σαν γέμισμα και φόδρα στο ένδυμα του χρόνου» και όχι με τη φράση «σαν φουσκωτά παραγεμίσματα της μόδας» ή με τη φράση «λαμπερά κόλπα της μόδας». Αυτό είναι ένα μόνο από εκατοντάδες παραδείγματα. Απλώς, ο Αντώνης επέμεινε στα αγγλικά λογοπαίγνια από τα οποία είναι γεμάτος ο δικός του ρόλος, και ως λογοπαίγνια σε μια γλώσσα είναι δυσμετάφραστα ή και αμετάφραστα σε άλλη γλώσσα – θα προσθέσω, αμετάφραστα ακόμη και στα σύγχρονα αγγλικά! Σε αυτές τις περιπτώσεις, το προσπαθούμε περισσότερο και εν ανάγκη προσφεύγουμε σε παρόμοιο λογοπαίγνιο της ελληνικής, μιας από τις πιο πλούσιες γλώσσες του κόσμου. Εδώ θα πρέπει και εγώ να ευχαριστήσω θερμά τον Αντώνη, ο οποίος με ιδιαίτερη σεμνότητα και χωρίς καμία υπεροψία που θα μπορούσε να του τη δικαιολογήσει, αν μη τι άλλο, ο κορυφαίος στρατηγικός βαθμός του στην Ευρωπαϊκή Ένωση, και ενώ τον προόριζα για κάποιον ακόμη μεγαλύτερο ρόλο, μου είπε ότι προτιμά τον ταπεινό ρόλο του νεαρού και πανέξυπνου βοηθού του απόστρατου Ισπανού Αρμάδο. Θα πρέπει επίσης να τον ευχαριστήσω για αρκετές λέξεις που χάρις στις προτάσεις του έχουν μπει στη μετάφρασή μου.
Κλείνοντας, πιστεύω ότι είναι ωραίο που άνοιξε αυτή η συζήτηση, και την τελική κρίση στο θέατρο, όπως πάντα, θα την έχουν οι θεατές μας. Είμαστε έτοιμοι, συνεχίζουμε να δουλεύουμε, και σας περιμένουμε.
Αριστείδης Λαυρέντζος]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Κύριε Διευθυντά,<br />
Μαζί με τις θερμές μου ευχαριστίες για τη δημοσιότητα που δίδετε στο έργο της ομάδας μου ΘΕΣΠΙΣ «Έρωτα Έργα Έωλα», του Σαίξπηρ, που παίζεται την επόμενη εβδομάδα 22-25 Μαΐου) στις Βρυξέλλες, επιτρέψτε μου να κάνω τούτη τη μικρή παρέμβαση, για να βάλω στη θέση της μια παρανόηση που παρεισέφρησε στο άρθρο του ηθοποιού και φίλου Αντώνη Καστρισιανάκη. «Να παίζεις Σαίξπηρ (…) είναι επικίνδυνη υπόθεση για ερασιτέχνες και ακόμη πιο επικίνδυνο σε μετάφραση στα ελληνικά.» Δεν συμφωνώ καθόλου, μα καθόλου! Αν και γνώριζα το κείμενο του άρθρου του Αντώνη πριν δημοσιευθεί, διότι είχε τη δεοντολογία, την οποία έχει πάντοτε – μαζί με την άψογη ευπρέπειά του προς όλους σε όλη τη διάρκεια της θεατρικής μας εργασίας και προβών –, τώρα που βλέπω τη φράση αυτή δημοσιευμένη, δεν θα ήθελα να περάσει στα μάτια και αυτιά των αναγνωστών σας, χωρίς έκφραση και της δικής μου άποψης, ότι το έργο του Σαίξπηρ της επόμενης εβδομάδας δεν αξίζει ίσως τον κόπο να το δουν, πρώτον διότι είναι δουλειά ερασιτεχνών και δεύτερον διότι είναι σε ελληνική μετάφραση. Θα λέγαμε το ίδιο π.χ. για την παράσταση του Άμλετ στα ελληνικά, εδώ κι ένα χρόνο, από τον δάσκαλο όλων μας Γιάννη Γαβρά, ο οποίος επίσης, με άλλο έργο του Σαίξπηρ (Το ημέρωμα της στρίγγλας) έχει κερδίσει πρώτο παμβελγικό βραβείο ερασιτεχνικού θεάτρου. Το τελευταίο ήταν στα γαλλικά, αλλά και για τις μεταφράσεις του Σαίξπηρ στη γλώσσα αυτή έχουν ακουστεί τα χειρότερα, καμιά φορά δικαίως αλλά πολύ συχνά αδίκως. Και η δική μας «Δωδέκατη Νύχτα» του Σαίξπηρ το 2017 καταχειροκροτήθηκε, το ίδιο και το «Τέλος καλά όλα καλά» το 2006. Πού είναι λοιπόν το «επικίνδυνο»; Με την ιδιότητά μου του ηθοποιού επί 40 χρόνια, του σκηνοθέτη επί 25 χρόνια και του θεατρικού μεταφραστή επί 20 χρόνια (και ευχαριστώ εσάς, όλο το κοινό, και φυσικά τους ηθοποιούς της ομάδας μου, για την τιμή την οποία έχετε επιφυλάξει παγίως στις μεταφράσεις μου), σας διαβεβαιώνω ότι όχι μόνο δεν είναι κίνδυνος αλλά απεναντίας είναι ΑΠΟΛΑΥΣΗ να μεταφράζεις, να παίζεις, να σκηνοθετείς Σαίξπηρ και να ακούς από τους θεατές τα καλύτερα σχόλια. Ένας από τους κυριότερους λόγους που παίζω για τρίτη φορά Σαίξπηρ είναι για να συμμετάσχω και εγώ στην προσπάθεια να βγει από τη σκόνη των συρταριών και να λάμψει στο φώς της μέρας αυτός ο μέγας αλλά τόσο απλός και ανθρώπινος Βάρδος του θεάτρου.<br />
Όσο για τη συγκεκριμένη μετάφρασή μου του «Έρωτα Έργα Έωλα», η επιλογή της μεταξύ των υπαρχουσών μεταφράσεων ήταν ομόφωνη και ενθουσιώδης από όλους τους ηθοποιούς της παράστασης, πράγμα το οποίο με κάνει να κοκκινίζω μπροστά στον αείμνηστο Βασίλη Ρώτα και να ωχριώ μπροστά στον ποιητή και πολυβραβευμένο θεατρικό μεταφραστή κλασικών έργων Στρατή Πασχάλη, από του οποίου τη μετάφραση «πρωτοερωτεύθηκα» αυτό το έργο και η οποία παίχθηκε και από το Εθνικό μας Θέατρο (2002-2003). Οι μέρες και οι νύχτες που πέρασα επάνω σε αυτή τη μετάφραση είναι αμέτρητες. Και νομίζω ότι μπορώ να είμαι ικανοποιημένος που μετέφρασα το «as bombast and as lining to the time» (σκηνή 5.2) με τη φράση «σαν γέμισμα και φόδρα στο ένδυμα του χρόνου» και όχι με τη φράση «σαν φουσκωτά παραγεμίσματα της μόδας» ή με τη φράση «λαμπερά κόλπα της μόδας». Αυτό είναι ένα μόνο από εκατοντάδες παραδείγματα. Απλώς, ο Αντώνης επέμεινε στα αγγλικά λογοπαίγνια από τα οποία είναι γεμάτος ο δικός του ρόλος, και ως λογοπαίγνια σε μια γλώσσα είναι δυσμετάφραστα ή και αμετάφραστα σε άλλη γλώσσα – θα προσθέσω, αμετάφραστα ακόμη και στα σύγχρονα αγγλικά! Σε αυτές τις περιπτώσεις, το προσπαθούμε περισσότερο και εν ανάγκη προσφεύγουμε σε παρόμοιο λογοπαίγνιο της ελληνικής, μιας από τις πιο πλούσιες γλώσσες του κόσμου. Εδώ θα πρέπει και εγώ να ευχαριστήσω θερμά τον Αντώνη, ο οποίος με ιδιαίτερη σεμνότητα και χωρίς καμία υπεροψία που θα μπορούσε να του τη δικαιολογήσει, αν μη τι άλλο, ο κορυφαίος στρατηγικός βαθμός του στην Ευρωπαϊκή Ένωση, και ενώ τον προόριζα για κάποιον ακόμη μεγαλύτερο ρόλο, μου είπε ότι προτιμά τον ταπεινό ρόλο του νεαρού και πανέξυπνου βοηθού του απόστρατου Ισπανού Αρμάδο. Θα πρέπει επίσης να τον ευχαριστήσω για αρκετές λέξεις που χάρις στις προτάσεις του έχουν μπει στη μετάφρασή μου.<br />
Κλείνοντας, πιστεύω ότι είναι ωραίο που άνοιξε αυτή η συζήτηση, και την τελική κρίση στο θέατρο, όπως πάντα, θα την έχουν οι θεατές μας. Είμαστε έτοιμοι, συνεχίζουμε να δουλεύουμε, και σας περιμένουμε.<br />
Αριστείδης Λαυρέντζος</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Σχόλιο στο Το επετειακό 30ο Συνέδριο Ελλήνων Εκπαιδευτικών Ευρώπης, στις Βρυξέλλες από Δρ ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΛΛΙΑΝΟΣ</title>
		<link>https://www.newsville.be/to-epeteiako-synedrio-ellinwn-ekpaideytikwn-stis-bruxelles/#comment-267516</link>
		<dc:creator><![CDATA[Δρ ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΛΛΙΑΝΟΣ]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Mar 2025 23:13:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.newsville.be/?p=89575#comment-267516</guid>
		<description><![CDATA[ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΦΙΛΟΞΕΝΙΑ ΟΠΩΣ ΠΑΝΤΑ   
ΒΛ  ΕΠΙΣΗΜΟ ΙΣΤΟΤΟΠΟ ΤΟΥ ΣΥΝΕΔΡΙΟΥ/ see Official websiye   https://sites.google.com/view/30o-synedrio-ekp-beu/%CE%B1%CF%81%CF%87%CE%B9%CE%BA%CE%AE]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΦΙΛΟΞΕΝΙΑ ΟΠΩΣ ΠΑΝΤΑ<br />
ΒΛ  ΕΠΙΣΗΜΟ ΙΣΤΟΤΟΠΟ ΤΟΥ ΣΥΝΕΔΡΙΟΥ/ see Official websiye   <a href="https://sites.google.com/view/30o-synedrio-ekp-beu/%CE%B1%CF%81%CF%87%CE%B9%CE%BA%CE%AE" rel="nofollow">https://sites.google.com/view/30o-synedrio-ekp-beu/%CE%B1%CF%81%CF%87%CE%B9%CE%BA%CE%AE</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Σχόλιο στο Χάρης Ξενογιάννης: «Στον απολογισμό το πρόσημο που προκύπτει είναι θετικό» από Steve</title>
		<link>https://www.newsville.be/harris-xenogiannis-radio-alma-interview-newsville/#comment-260578</link>
		<dc:creator><![CDATA[Steve]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Mar 2025 22:34:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.newsville.be/?p=76604#comment-260578</guid>
		<description><![CDATA[Επίσης, ο σημερινός συνεργάτης από Αθήνα για τους κινηματογράφους εισόδους είναι ο Θανάσης Στοντρακάκης, όχι πια ο Ηλίας Ηλιόπουλος]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Επίσης, ο σημερινός συνεργάτης από Αθήνα για τους κινηματογράφους εισόδους είναι ο Θανάσης Στοντρακάκης, όχι πια ο Ηλίας Ηλιόπουλος</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Σχόλιο στο Ο χαιρετισμός ενός ελεγκτή τρένου φέρνει στην επιφάνεια το αιώνιο γλωσσικό πρόβλημα του Βελγίου από Βικυ Νικολοπούλου</title>
		<link>https://www.newsville.be/o-xairetismos-enos-elegkti-trenou-fernei-stin-epifaneia-to-glwssiko-provlima-tou-belgiou/#comment-246681</link>
		<dc:creator><![CDATA[Βικυ Νικολοπούλου]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Dec 2024 16:12:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.newsville.be/?p=88269#comment-246681</guid>
		<description><![CDATA[Το Βέλγιο , χώρα της έδρας της Ευρωπαϊκής Ένωσης , συμπεριφέρεται σαν παιδί του νηπιαγωγείου!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Το Βέλγιο , χώρα της έδρας της Ευρωπαϊκής Ένωσης , συμπεριφέρεται σαν παιδί του νηπιαγωγείου!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Σχόλιο στο Χάρης Ξενογιάννης: «Στον απολογισμό το πρόσημο που προκύπτει είναι θετικό» από Steve</title>
		<link>https://www.newsville.be/harris-xenogiannis-radio-alma-interview-newsville/#comment-244559</link>
		<dc:creator><![CDATA[Steve]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Dec 2024 18:29:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.newsville.be/?p=76604#comment-244559</guid>
		<description><![CDATA[Εκτός από τις μετάδοσεις στις Παρασκευές, Χωρίς Κανένα Πρόγραμμα αναμεταδίδεται στις Δευτέρες και Τετάρτες στις 16.00, και παραπέρα στις Τετάρτες μετά Στο Βάθος Κήπος + επίσης στις Παρασκευές στις 16.00 (ώρα της αναμετάδοσης του Στο Βάθος Κήπος) αν δεν υπήρχε Στο Βάθος Κήπος στην τρέχουσα εβδομάδα. Αυτό είναι σημαντικό να το γνωρίζεις ως ακροατής γνωρίζοντας το χρονοδιάγραμμα των εκπομπών του σταθμού.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Εκτός από τις μετάδοσεις στις Παρασκευές, Χωρίς Κανένα Πρόγραμμα αναμεταδίδεται στις Δευτέρες και Τετάρτες στις 16.00, και παραπέρα στις Τετάρτες μετά Στο Βάθος Κήπος + επίσης στις Παρασκευές στις 16.00 (ώρα της αναμετάδοσης του Στο Βάθος Κήπος) αν δεν υπήρχε Στο Βάθος Κήπος στην τρέχουσα εβδομάδα. Αυτό είναι σημαντικό να το γνωρίζεις ως ακροατής γνωρίζοντας το χρονοδιάγραμμα των εκπομπών του σταθμού.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Σχόλιο στο Εκλογές ανάδειξης προέδρου του ΠΑΣΟΚ, στις Βρυξέλλες από Πετρακάκης Ιωάννης</title>
		<link>https://www.newsville.be/ekloges-anadeiksis-proedrou-pasok-stis-bruxelles/#comment-235584</link>
		<dc:creator><![CDATA[Πετρακάκης Ιωάννης]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Sep 2024 13:17:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.newsville.be/?p=87034#comment-235584</guid>
		<description><![CDATA[Όπως γράφει ο υποψήφιος Παύλος Γερουλάνος στην ανοιχτή επιστολή του προς τις Ελληνίδες και Έλληνες του Εξωτερικού, Βουλή των Ελλήνων, 29/09/2024, συνειδητοποιώντας την οικουμενικότητα του Ελληνισμού χαράχτηκε από το Κίνημά μας πολυεπίπεδη στρατηγική για την αναβάθμιση της σχέσης Ελλάδας και Αποδήμων/Ομογενών κυρίως στον πολιτισμό, την παιδεία και την πολιτική και οικονομική δικτύωση. Μπορούμε και πάλι να ξαναγνωριστούμε και να ξανασυνεργαστούμε, ώστε να συνδιαμορφώσουμε μαζί το μέλλον. Με τα έργα και την συμπεριφορά μας μπορούμε να συμβάλουμε ενεργά σε μια κοινή προσπάθεια - είτε παλινοστίζοντας είτε παραμένοντας.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Όπως γράφει ο υποψήφιος Παύλος Γερουλάνος στην ανοιχτή επιστολή του προς τις Ελληνίδες και Έλληνες του Εξωτερικού, Βουλή των Ελλήνων, 29/09/2024, συνειδητοποιώντας την οικουμενικότητα του Ελληνισμού χαράχτηκε από το Κίνημά μας πολυεπίπεδη στρατηγική για την αναβάθμιση της σχέσης Ελλάδας και Αποδήμων/Ομογενών κυρίως στον πολιτισμό, την παιδεία και την πολιτική και οικονομική δικτύωση. Μπορούμε και πάλι να ξαναγνωριστούμε και να ξανασυνεργαστούμε, ώστε να συνδιαμορφώσουμε μαζί το μέλλον. Με τα έργα και την συμπεριφορά μας μπορούμε να συμβάλουμε ενεργά σε μια κοινή προσπάθεια – είτε παλινοστίζοντας είτε παραμένοντας.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
